شارك الموقع مع أصحابك

تعلم الغةالانجليزية: علاج السرطان في الحيوانات الأليفة 2

تعلم اللغة الانجليزية مع ترجمة الفقرات فقرة فقرة وتعرف كيف يتعامل الأطباء مع مرض السرطان في هذا الجزء الثاني من درس علاج السرطان في الحيوانات الأليفة
 
Salsa is a house cat. She belongs to Chris Condetti. We asked Chris what Salsa means to his family.
ماريو ريتر: صلسا قطة منزلية. تخص كريس كونديتي. سألنا كريس ماذا تعني صلسا لأسرته

CHRIS CONDETTI: "She is part of the family. She's always with us."
كريس كونديتي: "إنها جزء من العائلة انها دائما معنا"

MARIO RITTER: Many people treat their pets like family members. Americans spend large amounts of money on health care for pets. They spent $13 billion on veterinary care in 2010.
ماريو ريتر:  كثير من الناس يعالجون حيواناتهم الاليفة مثل أفراد الأسرة. الاميركيون ينفقون مبالغ كبيرة من المال على الرعاية الصحية للحيوانات الاليفة. أنفقوا 13 مليار دولار على الرعاية البيطرية في عام 2010
But the health of animals also has a big influence on medical care for people. At the University of Missouri, Doctor Kim Selting recently completed a study on cancer in cats.
ولكن صحة الحيوانات أيضا لديها تأثير كبير على توفير الرعاية الطبية للناس. في جامعة ولاية ميزوري، الدكتورة كيم سلتينج أكملت مؤخرا دراسة حول سرطان في القطط

DOCTOR KIM SELTING: "I think the value of what happens for the health of a pet and how it might translate to human health has come very much to the forefront."
الدكتورة كيم سلتينج: أعتقد أن قيمة ما يحدث بالنسبة لصحة الحيوانات الأليفة، وكيف يمكن أن تترجم على صحة الإنسان قد تقدمت الى حد كبير الى الصدارة

MARIO RITTER: Veterinarians study information about animal health from across the United States. At the National Institutes of Health, or NIH, Doctor Chand Khanna tests new cancer drugs for dogs. He says those tests may help people with cancer.
ماريو ريتر: أطباء بيطريون يدرسون في مجال الصحة الحيوانية من جميع أنحاء الولايات المتحدة. في المعاهد الوطنية للصحة، دكتور تشاند خانا اختبر عقاقير جديدة لسرطان الكلاب. يقول إن تلك الاختبارات قد تساعد مرضى السرطان

DOCTOR CHAND KHANNA: "For the most part, almost every human cancer that occurs, occurs in the dog."
دكتور تشاند خانا: بالنسبة للجزء الأكبر، وتقريبا كل سرطان الإنسان الذي يحدث، يحدث في كلب

MARIO RITTER: Veterinarians can do many of the same tests on dogs and cats that doctors can do on human patients. Doctor Khanna says bone cancer develops in the same way in dogs and humans.
ماريو ريتر: الأطباء البيطريون يجرون على الكلاب والقطط نفس الاختبارات التي يمكن للأطباء اجرائها على المرضى من البشر. الدكتور خانا يقول إن سرطان العظام يتطور بالطريقة نفسها في الكلاب والبشر

DOCTOR CHAND KHANNA: "We've looked at molecular profiles of dog osteosarcoma and human osteosarcoma and we really can't distinguish the dog and the human."
دكتور تشاند خانا: لقد ألقينا نظرة على نماذج لعظام مصابة بالسرطان في الكلب وفي الانسان ولم نستطع التمييز بين الكلب والإنسان

MARIO RITTER: And, both species react to drugs.
ماريو ريتر: والاثنين يتفاعلان مع العلاج

DOCTOR CHAND KHANNA: "Our focus has really been on therapy, really trying to understand how and why drugs that are intended for human use, how we can make them better through their evaluation in dogs with cancer. That's our focus."
دكتور تشاند خانا: "ولقد انصب اهتمامنا حقا في العلاج، في الحقيقة نحاول أن نفهم كيف ولماذا الأدوية المطلوبة للاستخدام البشري، كيف نستطيع جعلها أفضل من خلال تقييمهم في الكلاب المصابة بالسرطان وهذا ما نركز عليه

MARIO RITTER: The research provides better care for pets. Treating animals helps researchers learn much more about cancers in a shorter period of time.
ماريو ريتر: إن الدراسة تقدم أفضل رعاية للحيوانات الاليفة. معالجة الحيوانات تساعد الباحثين تعلم الكثير عن أمراض السرطان في فترة زمنية أقصر

DOCTOR KIM SELTING: "They age more rapidly. Their cancers progress more rapidly. We can get answers to whether or not something works much more quickly than you could in a human trial."
الدكتورة كيم سلتينج: العمر يمر بسرعة أكبر والسرطان الخاص بهم يتقدم بسرعة أكبر. يمكننا الحصول على إجابات هل شيء ما يعمل أم لا بسرعة أكبر من التعامل مع الانسان.

MARIO RITTER: Veterinarians say they are now able to exchange information with human-cancer specialists to explore what causes cancers and the best ways to treat them. I'm Mario Ritter.
ماريو ريتر: الأطباء البيطريين يقولون انهم قادرون الآن على تبادل المعلومات مع الأطباء المتخصصين في سرطان الإنسان لاستكشاف ما الذي يسبب السرطان وأفضل السبل للتعامل معه. كان معكم ماريو ريتر

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق