شارك الموقع مع أصحابك

تعلم اللغة الإنجليزية: مخاطر تهدد الشعاب المرجانية 2


مخاطر تهدد الشعاب المرجانية 
2- ترجمة التقرير فقرة فقرة
من افضل طرق تعلم اللغة الانجليزية الاستماع والقراءة. وفي هذا الفيديو انت تحصل على الطريقتين معا من خلال قراءة التقرير التالي أثناء الاستماع. فقط شغل الفيديو واقرأ المكتوب وانت تستمع. واستمتع بهذا التقرير الرائع عن الشعاب المرجانية والمخاطر التي تهددها..


وهذه ترجمة للتقرير باللغة العربية فقرة فقرة لتحصيل الاستفادة الكاملة.
The world's coral reefs are increasingly being threatened, mostly because of human activities.
A group of environmental organizations released a report on the issue in February. The "Reefs at Risk Revisited" report used new information and improved satellite mapping systems to study the world's coral reefs. For the first time, it also considered the effect of climate change on these threatened sea organisms.
الشعاب المرجانية في العالم مهددة بدرجة كبيرة بسبب الأنشطة البشرية.
أصدرت مجموعة من المنظمات البيئية تقريرا حول هذه القضية في فبراير شباط. "الشعاب المرجانية في خطر" تقرير استخدم المعلومات الجديدة وطور نظم رسم الخرائط الفضائية لدراسة الشعاب المرجانية في العالم. للمرة الأولى ، فإنه يعتبر أيضا تأثير تغير المناخ على هذه الكائنات البحرية المهددة بالانقراض.
Jane Lubchenco is administrator of the National Oceanic and Atmospheric Administration, or NOAA. She says the problem is serious.
JANE LUBCHENCO: "Approximately 75 percent of the world's coral reefs are currently threatened by a combination of local and global pressures."
Lubchenco says the threat to coral reefs will continue to increase unless something is done to save them.
JANE LUBCHENCO: "If the current trend persists, the projections in this report tell us that 20 years from now, roughly half the reefs globally will experience thermal stress sufficient to induce severe bleaching in most years. Within the next 50 years this percentage is expected to grow more than 95 percent."
جان لوبشينكو  هي المسؤولة عن الادارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي ، أو NOAA تقول إن المشكلة خطيرة.
جان لوبشينكو  "في الوقت الراهن ما يقرب من 75 في المئة من الشعاب المرجانية في العالم مهددة من خلال مزيج من الضغوط المحلية والعالمية".
لوبشينكو  تقول أن تهديد للشعاب المرجانية سوف يستمر في الزيادة ما لم يتم فعل شيء لإنقاذهم.
جان لوبشينكو : "إذا استمر الاتجاه الحالي ، فإن التوقعات في هذا التقرير تقول إنه خلال 20 عاما من الآن  ما يقرب من نصف الشعاب المرجانية في العالم سوف تواجه الإجهاد الحراري الكافي لإحداث تبيض شديد في معظم السنوات في غضون السنوات ال 50 المقبلة بنسبة تصل إلى أكثر من 95 في المئة. "
Nancy Knowlton is with the Smithsonian Institution. She says the threat to coral reefs could have a major effect on sea life.
NANCY KNOWLTON: "It's been estimated that about one - at least one quarter, maybe as much as one third, of all species that live in the ocean live associated with coral reefs. So perhaps it is not too surprising that even more recently an analysis was done that suggests that one third of all coral species are actually at risk of extinction. This makes corals the most endangered animal on the planet, even more endangered than frogs."
نانسي نولتون من مؤسسة سميثسونيان تقول إن تهديد الشعاب المرجانية يمكن أن يكون له تأثير كبير على الحياة البحرية.
نانسي نولتون : "كان يقدر أن حوالي واحد- على الأقل ربع واحد ، وربما بقدر الثلث ، من جميع الأنواع التي تعيش في المحيطات المرتبطة بالشعاب المرجانية وربما لذلك فإنه ليس من المستغرب جدا أن أكثر من تحليلا مؤخرا  أشار إلى أن ثلث جميع الأنواع المرجانية هي في الواقع معرضة لخطر الانقراض ، وهذا يجعل الشعب المرجانية أكثر الحيوانات المهددة بالانقراض على كوكب الأرض ، بل وأكثر عرضة للخطر من الضفادع".
Millions of species of sea life depend on coral reefs for their survival. This makes them an important source of food for millions of people around the world.
Coral reefs also protect coastlines from storms and flooding. And, they provide economic security for many countries.
الملايين من أنواع الحياة البحرية تعتمد على الشعاب المرجانية من أجل البقاء. وهذا يجعلها مصدرا هاما للغذاء لملايين من الناس حول العالم.
الشعاب المرجانية أيضا تحمي السواحل من العواصف والفيضانات. وتوفر الأمن الاقتصادي لكثير من البلدان.
LAURETTA BURKE: "Tourism is an important economic contributor in over 95 countries and territories around the world. It contributes over 20 percent of GDP in over 20 countries."
Lauretta Burke is with the World Resources Institute. She was one of the lead writers of the report. She says more than 275-million people are dependent on the resources from coral reefs, mostly in Southeast Asia and the Indian Ocean.
لوريتا بيرك : "السياحة هي المساهم الاقتصادي الهام في أكثر من 95 بلدا وإقليما في جميع أنحاء العالم وتساهم بما يزيد على 20 في المئة من الناتج المحلي الإجمالي في أكثر من 20 بلدا".
لوريتا بيرك من المعهد العالمي للموارد. كانت واحدة من الكتاب الرئيسيين لهذا التقرير. وتقول : أكثر من 275 مليون شخص يعتمدون على الموارد من الشعاب المرجانية ، ومعظمهم في جنوب شرق آسيا والمحيط الهندي.
The report noted overfishing and climate change as two of the most serious threats to the world's oceans. It said higher acidity levels caused by carbon dioxide emissions are also a problem. Other threats include the use of explosives for fishing, as well as the run-off of toxic materials and other pollution.
واشار التقرير الى الصيد الجائر وتغير المناخ اثنين من أخطر التهديدات لمحيطات العالم. وقال انه مستويات أعلى من الحموضة الناجمة عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون هي أيضا مشكلة. تهديدات أخرى تتضمن استخدام متفجرات لصيد الأسماك ، فضلا عن جولة الاعادة من المواد السامة والملوثات الأخرى.
LAURETTA BURKE: "Overfishing is the most widespread threat affecting about 55 percent of the world's reefs. The threat is particularly high in Southeast Asia. Watershed based pollution and coastal development affect roughly a quarter of the world's reefs." 
Burke says while the reefs around Australia are the best preserved, those in Southeast Asia are the most threatened. Ninety percent of them are at risk, largely because of overfishing.
لوريتا  بيرك : "الصيد الجائر هو التهديد الأكثر انتشارا ويؤثر على نحو 55 في المئة من الشعاب المرجانية في العالم والتهديد مرتفع بشكل خاص في جنوب شرق آسيا على مستجمعات المياه والتلوث والتنمية الساحلية تؤثر على ما يقرب من ربع الشعاب المرجانية في العالم".
وتقول بيرك في حين أن الشعب في جميع أنحاء أستراليا هي الأفضل في الحفاظ عليها ، تلك التي في جنوب شرق آسيا هي الأكثر عرضة للتهديد. تسعون في المئة منهم في خطر ، إلى حد كبير بسبب الصيد الجائر.
The report says coral reefs are critically important. It says better management practices and policies must be established to reduce the threats to these valuable ecosystems. I'm Christopher Cruise.
يقول التقرير إن الشعاب المرجانية ذات أهمية حاسمة. يقول انه يجب وضع أفضل الممارسات والسياسات الإدارية للحد من التهديدات التي تتعرض لها هذه النظم الإيكولوجية القيمة. انا كريستوفر كروز.


الذهب




استمع للمقال جيدا وتابع القراءة في نفس الوقت لتحسن لغتك الانجليزية، وهذه ترجمة 
للفيديو:
أهلا ومرحبا بكم الى آخر جرعة يومية من اللغة الإنجليزية.طلب اليوم يأتي من النجوم العادية للجرعة يومية في اللغة الإنجليزية. انه المعلم كيلي من البرازيل.اليوم ، طلب المعلم كيلي يذهب على النحو التالي : متى يتم استخدام الذهب أو ذهبية مربكة في بعض الأحيان. 
حسنا ، هذه هي فرصة ذهبية بالنسبة لي لتظهر لك القاعدة الذهبية التي يجب اتباعها عند استخدام الذهب أو الذهبي.القاعدة الذهبية هي أنه في حين أن صفة الذهب اسما.عندما نجمع الذهب اسما اسما آخر مع أننا نشكل اسما المجمع.خاتم من الذهب ، على سبيل المثال.وقدم خاتم من الذهب من الذهب وذلك هو الاسم المركب.العصر الذهبي يستخدم صفة ذهبية ليقول لنا ان هذا هو العمر الذي كان رائعا ومثاليا.الذهب لم يفسد أو يتلاشى ، وصفة ذهبية في العصر الذهبي ، يخبرنا أن عمر كان لهذه الخصائص من الذهب ، والمعادن.لذا ، فإن القاعدة الذهبية هي... إذا كنت تصف طابع شيء وجود بعض الصفات من الذهب ، واستخدام صفة ذهبية.إذا أنت تقول أن يرصد شيئا من معدن الذهب ، واستخدام النموذج اسما ، والذهب ، لتشكل اسما المجمع.الذهب ووتش. سلسلة الذهب. الذهب الأسنان.ذهبية المصافحة. العصر الذهبي.هناك العديد من التعبيرات باللغة الإنجليزية التي تستخدم الذهب الكلمات أو الذهبي. تستطيع أن ترى في استخدام الاسم أو الصفة الأشكال في هذه الأمثلة.يمكن للأطفال أن تكون جيدة كما هو الحال عندما يجري الذهب لا سيما أنها تصرفت بشكل جيد.ينبغي لهذه جرعات يومية من الإنكليزية يكون منجم ذهب للمعلومات.ولكن تذكر أن كل ما تليؤلأ ليس الذهب ، وذلك لأن مجرد شيء تبدو جذابة للغاية ، فإنه لا يتبع انها يجب ان تكون حقيقية أو قيمة.لديك قلب من الذهب يعني أن تكون الرقيقة جدا وسخي وعلى استعداد لمساعدة الآخرين. هذا هو بالطبع تعبير مجازي.وذهب حفار امرأة تتزوج من رجل لمجرد أمواله -- واحد الذي يحفر عن الذهب. إذا كنت تستحق وزنها الخاص في الذهب ، وكنت مفيدة للغاية وقيمة.نقول ان الصمت من ذهب. أي معلم ، بعد أن قضوا يوما في صف كامل من الاطفال ، وسوف اقول لكم ان هذا هو الصحيح.أرجو أن تتمتع هذه الجرعة اليومية من اللغة الإنجليزية وأنا أراك مرة أخرى قريبا لاحد آخر.وداعا الآن


Menaces pour les récifs coralliens 

Parmi les meilleures façons d'apprendre la langue anglaise orale et écrite. Dans cette vidéo, vous obtenez les deux méthodes ensemble par la lecture du rapport suivant lors de l'audience. Il suffit de lancer la vidéo et lire la presse écrite et que vous écoutez. Et profiter de cet excellent rapport sur ​​les récifs coralliens et les risques qui menacent ..

Ceci est une traduction du rapport en français pour profiter pleinement de la collection.
The world's coral reefs are increasingly being threatened, mostly because of human activities. 
A group of environmental organizations released a report on the issue in February. The "Reefs at Risk Revisited" report used new information and improved satellite mapping systems to study the world's coral reefs. For the first time, it also considered the effect of climate change on these threatened sea organisms. 
Récifs coralliens du monde sont de plus en plus menacés, principalement en raison des activités humaines.
Un groupe d'organisations environnementales ont publié un rapport sur la question en Février. Le "Reefs at Risk Revisited" rapport utilisé de nouvelles informations et l'amélioration des systèmes de cartographie par satellite pour étudier les récifs coralliens du monde. Pour la première fois, elle a également examiné l'effet du changement climatique sur ces organismes marins menacés.

Jane Lubchenco is administrator of the National Oceanic and Atmospheric Administration, or NOAA. She says the problem is serious.
JANE LUBCHENCO: "Approximately 75 percent of the world's coral reefs are currently threatened by a combination of local and global pressures."
Lubchenco says the threat to coral reefs will continue to increase unless something is done to save them. 
JANE LUBCHENCO: "If the current trend persists, the projections in this report tell us that 20 years from now, roughly half the reefs globally will experience thermal stress sufficient to induce severe bleaching in most years. Within the next 50 years this percentage is expected to grow more than 95 percent." 
Jane Lubchenco est administrateur de la National Oceanic and Atmospheric Administration, ou la NOAA. Elle dit que le problème est sérieux.
Jane Lubchenco: «Environ 75 pour cent des récifs coralliens du monde sont actuellement menacées par une combinaison de pressions locales et mondiales."
Lubchenco affirme que la menace pour les récifs coralliens va continuer à augmenter si rien n'est fait pour les sauver.
Jane Lubchenco:. "Si la tendance actuelle persiste, les projections de ce rapport nous disent que d'ici 20 ans, environ la moitié des récifs au niveau mondial va connaître un stress thermique suffisante pour induire de graves de blanchiment dans la plupart des années dans les 50 prochaines années, ce pourcentage devrait croître de plus de 95 pour cent. "

Nancy Knowlton is with the Smithsonian Institution. She says the threat to coral reefs could have a major effect on sea life.
NANCY KNOWLTON: "It's been estimated that about one - at least one quarter, maybe as much as one third, of all species that live in the ocean live associated with coral reefs. So perhaps it is not too surprising that even more recently an analysis was done that suggests that one third of all coral species are actually at risk of extinction. This makes corals the most endangered animal on the planet, even more endangered than frogs." 
Nancy Knowlton est avec la Smithsonian Institution. Elle affirme que la menace pour les récifs coralliens pourraient avoir un effet majeur sur la vie marine.
Nancy Knowlton: "Il a été estimé que près d'un - au moins un quart, peut-être autant que d'un tiers, de toutes les espèces qui vivent dans l'océan vivent associés aux récifs coralliens Alors peut-être il n'est pas trop surprenant que plus récemment encore l'analyse. a été fait qui suggère que un tiers de toutes les espèces de coraux sont réellement en danger d'extinction. Cela rend les coraux l'animal le plus menacées de la planète, encore plus en danger que les grenouilles. "

Millions of species of sea life depend on coral reefs for their survival. This makes them an important source of food for millions of people around the world. 
Coral reefs also protect coastlines from storms and flooding. And, they provide economic security for many countries. 
Des millions d'espèces de vie marine dépend des récifs coralliens pour leur survie. Cela fait d'eux une source importante de nourriture pour des millions de personnes dans le monde.
Les récifs protègent également les côtes contre les tempêtes et les inondations. Et, ils fournissent la sécurité économique de nombreux pays.

LAURETTA BURKE: "Tourism is an important economic contributor in over 95 countries and territories around the world. It contributes over 20 percent of GDP in over 20 countries."
Lauretta Burke is with the World Resources Institute. She was one of the lead writers of the report. She says more than 275-million people are dependent on the resources from coral reefs, mostly in Southeast Asia and the Indian Ocean.
Lauretta Burke: «Le tourisme est un important acteur économique dans plus de 95 pays et territoires à travers le monde Il contribue plus de 20 pour cent du PIB dans 20 pays.."
Lauretta Burke est avec le World Resources Institute. Elle a été l'un des rédacteurs principaux du rapport. Elle affirme que plus de 275 millions de personnes dépendent des ressources de récifs coralliens, principalement en Asie du Sud et l'Océan Indien.

The report noted overfishing and climate change as two of the most serious threats to the world's oceans. It said higher acidity levels caused by carbon dioxide emissions are also a problem. Other threats include the use of explosives for fishing, as well as the run-off of toxic materials and other pollution.
Le rapport a noté la surpêche et le changement climatique comme étant deux des plus graves menaces pour les océans du monde. Il dit que les niveaux d'acidité plus élevé causé par les émissions de dioxyde de carbone sont également un problème. Les autres menaces comprennent l'utilisation d'explosifs pour la pêche, ainsi que les eaux de ruissellement de matières toxiques et autres polluants.

LAURETTA BURKE: "Overfishing is the most widespread threat affecting about 55 percent of the world's reefs. The threat is particularly high in Southeast Asia. Watershed based pollution and coastal development affect roughly a quarter of the world's reefs." 
Burke says while the reefs around Australia are the best preserved, those in Southeast Asia are the most threatened. Ninety percent of them are at risk, largely because of overfishing.
Lauretta Burke: «La surpêche est la menace la plus répandue qui touche environ 55 pour cent des récifs coralliens du monde, la menace est particulièrement élevé en Asie du Sud-bassin hydrographique de la pollution et développement fondées sur la côte affectent environ un quart des récifs du monde..."
Burke dit alors que les récifs autour de l'Australie sont les mieux conservés, ceux de l'Asie du Sud sont les plus menacés. Quatre-vingt dix pour cent d'entre eux sont à risque, principalement en raison de la surpêche.

The report says coral reefs are critically important. It says better management practices and policies must be established to reduce the threats to these valuable ecosystems. I'm Christopher Cruise.
Le rapport indique que les récifs coralliens sont d'une importance capitale. Il affirme meilleures pratiques de gestion et les politiques doivent être établies afin de réduire les menaces pour ces écosystèmes précieux. Je suis Christopher Cruise.
رحلة إلى معهد البحوث الإستوائية في بنما البالغ عمره 100 عام 

من افضل طرق تعلم الانجليزية الاستماع والقراءة. وفي هذا الفيديو انت تحصل على الطريقتين معا من خلال قراءة التقرير التالي أثناء الاستماع. فقط شغل الفيديو واقرأ المكتوب وانت تستمع. واستمتع بالتقرير..

وهذه ترجمة للتقرير باللغة العربية لتحصيل الاستفادة الكاملة.


Light barely reaches the ground of the dense rain forest on Barro Colorado Island in Panama. In the early morning hours, two researchers are looking for monkeys. Anthropology professor Stephanie Ramirez is an expert on spider monkeys.
يصل الضوء بصعوبة إلى أرض الغابات الكثيفة في جزيرة بارو كولورادو في بنما. في الصباح الباكر يبحث اثنين من الباحثين عن القردة. أستاذ الأنثروبولوجيا ستيفاني راميريز هو خبير في القردة العنكبوت.
TEPHANIE RAMIREZ: "... I'm interested in is how fruit affects their reproductive potential, because spider monkeys mostly consume fruit. And we've noticed that during times when fruit is not abundant or available they can't conceive." 
ستيفاني راميريز : "... أنا مهتم كيف تؤثر الفاكهة في إمكاناتهم الإنجابية ، وذلك لأن القردة العنكبوت تستهلك معظم الفاكهة ونحن قد لاحظنا أن خلال أوقات عدم توفر الفواكه لا يستطيعون الإنجاب".
There are only thirty-nine spider monkey on the island. Eight have radio transmitters around their necks. 
هناك فقط 39 قرد عنكبوت في الجزيرة. ثمانية منهم أجهزة البث الإذاعي حول أعناقهم.
Stephanie Ramirez and Lauren Mills are using a radio receiver to follow the movement of the animals. But they are not alone. Tony Coates is with the Smithsonian Tropical Research Institute in Panama.
ستيفاني راميريز ولورين ميلز يستخدمون جهاز استقبال لاسلكي لمتابعة حركة الحيوانات. لكنهم ليسوا وحدهم. توني كوتس هو مع معهد سميثسونيان للبحوث المدارية في بنما.

TONY COATES: "The Smithsonian Tropical Research Institute here in Panama is something of a mecca for all biologists in the world who are interested in the tropics and in tropical biology." 
The Institute was started there 100 years ago. Abby Bruning came from South Dakota to study ants.

توني كوتس : "إن معهد أبحاث سميثسونيان الاستوائية في بنما هنا شيء من مكة المكرمة لجميع علماء الأحياء في العالم الذين يهتمون في المناطق الاستوائية والمدارية في علم الأحياء."
وقد بدأ المعهد هناك منذ 100 سنة مضت. جاء آبي برونينج من ولاية ساوث داكوتا لدراسة النمل.
ABBY BRUNING: "We manipulate their diets. So either they will be on a high carbohydrate or a high protein diet and at the end we run analyses to see how well they fight off infection, death rates and things like that."
آبي برونينج : "نحن نعالج وجباتهم الغذائية، لذلك إما أنها سوف تكون على الكربوهيدرات عالية أو اتباع نظام غذائي عالي البروتين ، ونحن في نهاية المدى لنرى كيف يحلل جيدا محاربة معدلات الإصابة الموت ، وأشياء من هذا القبيل".
Bruning studies a single species of ant. High above the ants, pink flowered almendro trees brighten the forest's canopy. Worker ants carry the flowers to their home.
An Azteca ant colony is a big structure that takes more than a year to build. The ants they shelter are the favorite meal of ant eaters.
Scientists say there are about 100 kinds of mammals and nearly as many reptiles on the island.

دراسات برونينج عن نوع واحد من النمل. عاليا فوق النمل، وأشجار المندرو الوردية تنير الغابات المظللة. والنمل العامل يحمل الزهور إلى وطنهم.
مستعمرة النمل ازتيكا هي بنية كبيرة التي تأخذ أكثر من سنة لبنائها. النمل الذي يأوى هو الوجبة المفضلة لأكلة النمل.
العلماء يقولون ان هناك حوالي 100 نوعا من الثدييات والعديد من الزواحف على الجزيرة.
Tony Coates says tropical areas are a sea of life. 
TONY COATES: "The vast majority of all species of plants and animals live in the tropics. The vast majority of all the technical knowhow, political will, education and financing is in the temperate world. How to get those two realms together is one of the great issues facing global conservation."

ويقول توني كوتس أن المناطق المدارية هي بحر الحياة.
توني كوتس : "إن الغالبية العظمى من جميع الأنواع من النباتات والحيوانات تعيش في المناطق المدارية والغالبية العظمى من كل المعرفة التقنية، والإرادة السياسية، والتعليم والتمويل في العالم المعتدل. كيفية الحصول على الاثنين معا هي القضايا الكبرى التي تواجه المحافظين على البيئة. "
The headquarters of the Smithsonian Tropical Research Institute is in Panama City. Its library on tropical biology is considered one of the world's best. 
TONY COATES: "It follows the same system as the Library of Congress." 
In nearby Culebra, a Smithsonian educational center is open to the public. 
Thousands of children visit each year.
المقر الرئيسي للمعهد سميثسونيان للبحوث المدارية في بنما سيتي. وتعتبر مكتبته علم الأحياء الاستوائية واحد من أفضل مكاتب العالم.
توني كوتس : "تتبع نفس نظام مكتبة الكونغرس".
كوليبرا في مكان قريب ، ومركز سميثسونيان التعليمية مفتوحة للجمهور.
الآلاف من الأطفال يزورونها كل عام.
TONY COATES: "That is our biggest educational contribution to our host country, Panama."
The Smithsonian Tropical Research Institute in Panama is celebrating its hundredth year. It is also launching a new research center in Gamboa. 
Private donors want the institute to study subjects of growing concern today. These include how forest's control erosion and capture carbon from the air. They also want to know how to protect this important ecosystem.
توني كوتس : "هذه هي مساهمتنا التعليمية الكبرى لبلدنا المضيف، بنما".
سميثسونيان الاستوائية ومعهد البحوث في بنما تحتفل بعامها المائة. انها تطلق أيضا مركز البحوث العلمية الجديدة في جامبوا.
المانحين من القطاع الخاص ترغب في معهد لدراسة الموضوعات ذات الاهتمام المتنامي اليوم. وتشمل هذه الرقابة كيفية تآكل الغابات والتقاط الكربون من الجو. انهم يريدون أيضا معرفة كيفية حماية هذا النظام البيئي المهم.

Les biologistes Flock au Panama pour un institut centenaire tropical de recherche


Améliorez votre anglais en lisant ce rapport tout en écoutant. cela est la traduction française du rapport. profiter .......


Lumière atteint à peine le sol de la forêt tropicale dense sur l'île Barro Colorado au Panama. Dans les premières heures du matin, deux chercheurs recherchent des singes. Professeur d'anthropologie Stephanie Ramirez est un expert sur les singes araignée.

STEPHANIE Ramirez: "... Je suis intéressé par les fruits est de savoir comment affecte leur potentiel de reproduction, parce que la plupart des singes araignées consomment des fruits et nous avons remarqué que pendant les périodes où les fruits ne sont pas abondants ou disponibles, ils ne peuvent concevoir.".

Il ya seulement 39 singes araignée sur l'île. Huit ont des émetteurs radio autour de leur cou.

Stephanie Mills Ramirez et Lauren sont à l'aide d'un récepteur radio pour suivre le mouvement des animaux. Mais ils ne sont pas seuls. Tony Coates est avec le Smithsonian Tropical Research Institute à Panama.

TONY Coates: «Le Smithsonian Tropical Research Institute ici au Panama est une sorte de Mecque pour tous les biologistes dans le monde qui sont intéressés dans les tropiques et en biologie tropicale."

L'Institut a commencé il ya 100 ans. Abby Bruning venu du Dakota du Sud aux fourmis étude.

ABBY BRUNING: «Nous manipuler leurs diètes Alors, soit ils seront sur une forte teneur en glucides ou un régime riche en protéines et à la fin, nous courons des analyses pour voir comment ils lutter contre les taux d'infection de mort, et des choses comme ça.."

Bruning études, une seule espèce de fourmi. Au-dessus des fourmis, rose fleuri arbres almendro égayer canopée de la forêt. Les fourmis ouvrières portent les fleurs à leur domicile.

Une colonie de fourmis Azteca est une grosse structure qui prend plus d'un an à construire. Les fourmis sont elles abritent le repas favori des mangeurs de fourmis.

Les scientifiques disent qu'il ya environ 100 sortes de mammifères et de reptiles presque autant sur l'île.

Tony Coates dit les zones tropicales sont un océan de vie.

TONY Coates: "La grande majorité de toutes les espèces de plantes et d'animaux vivent dans les tropiques, la grande majorité de tous les savoir-faire technique, la volonté politique, l'éducation et le financement est dans le monde tempéré Comment obtenir ces deux royaumes ensemble est l'un des.. grands enjeux de la conservation mondiale. "

Le siège de la Smithsonian Tropical Research Institute est à Panama City. Sa bibliothèque sur la biologie tropicale est considéré comme l'un des meilleurs au monde.

TONY Coates: «Il suit le même système que la Bibliothèque du Congrès."
En Culebra à proximité, un centre éducatif Smithsonian est ouvert au public.

Des milliers d'enfants visitent chaque année.

TONY Coates: «C'est notre plus grande contribution à l'éducation de notre pays hôte, le Panama."

Le Smithsonian Tropical Research Institute au Panama célèbre son centième année. Il est également le lancement d'un nouveau centre de recherche à Gamboa.
Les donateurs privés veulent à l'Institut d'étude des sujets de préoccupation croissante aujourd'hui. Il s'agit notamment de la manière dont l'érosion du contrôle forestier et de capture du carbone de l'air. Ils veulent également savoir comment protéger cet important écosystème.